Каким мы, переводчики, представляем себе читателя нового перевода Библии?

Автор: Иван Лобанов Переводчики Библии, как правило, отталкиваются от текста, а не от читателя. Говоря о процессе перевода, они, как правило, задают себе вопрос: переводим ближе к тексту (имея в виду буквализм как худший вид перевода) или ближе к смыслу, чтобы изложить то, что в тексте заложено так свободно, как только возможно. Последнее предполагает некое…

Евгений Рашковский. Книга Исхода: проблематика истории и свободы

Доклад Евгения Борисовича Рашковского на I Библейских чтениях памяти о. Александра Меня 10-11 сентября 2004 г. Иллюстрация: Переход через море. Фреска 245 годаВоистину, христианство есть религия преображения. Преображения фрагментарного, поврежденного грехом человеческого естества в полноту Света и Истины Христовой. И именно в этой связи речь пойдет об одном из важнейших повествований Ветхого Завета — о второй…