Запись с семинара Колледжа по пророку Иеремии в 2-х частях (2017 год, август). Как всегда, внизу файлы для скачивания.
Ниже комментарии самой Елены Михайловны из раздаточных материалов (в аудио- гораздо больше и насыщеннее!)
Плач о потерянном Иерусалиме
Перевод с древнееврейского языка стихов Книги «Плач пророка Иеремии».
Обратимся на 2 тысячи 600 лет назад от нашего сегодняшнего дня. Прекрасный город Иерусалим со своим великолепным Храмом находится под властью египтян. В войне между Египтом и Вавилонской империей, в самом конце VII века до нашей эры, Вавилония побеждает, и вавилонский царь Навуходоносор осаждает Иерусалим. Город сдался, не выдержав осады, и в 587 г. до н.э. был сожжен: «и Дом Господень, и дом царя, и все большие дома в городе, и стены вокруг Иерусалима разрушило войско Халдейское». Иудейский царь вместе с придворными, знатью, священниками, писцами, воинами и ремесленниками, всего около 10 тысяч человек, были уведены в плен в Вавилонию. Как записано в 4-ой книге Царств : 4 Цар 25,12 “только несколько из бедного народа земли оставил начальник телохранителей работниками в виноградниках и землепашцами”. В Вавилон были вывезены царские сокровища и служебные сосуды Храма — медные, серебряные и золотые.
Сохранилась легенда, записанная в сборнике Агада:
«Увидя Храм объятый пламенем, взошел первосвященник на кровлю его, а вслед за ним — группа за группой взошли юноши из коханидов, представители священнического рода, с древности совершавшего службу в Храме, — с ключами от храмовых дверей в руках и воззвали они к Господу, и сказали:
— Владыка мира! Недостойные быть сокровищехранителями, заслуживающими Твоего доверия, — возвращаем мы Тебе ключи от Дома Твоего!
И с этими словами бросили ключи к небесам. Показалось подобие кисти руки и приняло ключи».
Пророком этого самого бурного периода истории Иудейского царства был Иеремия (евр. Ирми`яху — «да возвысит Господь»). Его пророчества относятся ко времени
царствования последних пяти царей Иудеи перед падением Иерусалима. Пророк Иеремия родился в семье священника в селении недалеко от Иерусалима. Его пророческое служение началось еще в юности, в период благоденствия Иудеи под властью богобоязненного царя Иосии. Но затем настала череда бедствий. Иудея пала от нашествия войск Вавилона, а Иерусалим был разрушен. Народ Иудеи не внимал пророку, призывавшему «исправить свои пути». Пророчество о Божьем суде над израильским народом делало Иеремию очень непопулярным. Его призывы смириться и покориться Навуходоносору, чтобы спастись, сделали Иеремию врагом в глазах народа: он был заключен в темницу, а потом опущен в яму с водой и сверху закидан камнями. Его единственным верным другом остался Варух, записавший многие из пророчеств Иеремии. Иеремия сам был свидетелем падения города и оказался среди тех, кто остался влачить нищенское существование на руинах Иерусалима. После разрушения Иерусалима Навуходоносор милостиво обошелся с Иеремией, разрешив ему остаться в Иудее. Потом его увели в Египет, где он, видимо, и скончался.
«Плач Иеремии» (по-еврейски «эйха», по начальному слову текста, по-русски «как») — это траурный гимн, оплакивающий разрушение Иерусалима и Храма. В книге запечатлен ужас происходивших событий. Города лежали в развалинах, воины погибли в боях, тысячи были угнаны в Вавилон, многие умирали от голода и болезней. Храм Божий лежал в руинах. Царь Иудеи, истинный потомок Давида, был взят в плен. Эта катастрофа положила конец независимости Иудейского царства. В то время казалось, что нарушается обетование, данное некогда царю Давиду Господом: 2 Царств 7, 16 И будет непоколебим дом твой и царство твое на веки пред лицем Моим, и престол твой устоит во веки.
Книга состоит из 5-ти глав и написана в жанре плачей (Погребальный плач — греч. Threnos). Четыре главы: 1, 2 ,4 и 5-я содержат по 22 стиха и являются алфавитным акростихом. Третья глава, идейный центр всей книги, размышление о смысле страдания, содержит 66 строк, представляя собой тройной акростих — каждый стих имеет три строки, начинающиеся с одной буквы, и все они следуют в порядке алфавита. Рассказ ведется от первого лица, это личный плач автора, в отличие от пятого плача — сетования коллективного. В некоторых местах говорит словно сам Иерусалим, дочь Сиона. Пророчества очень ярки и образны, автор использует разнообразные символы и аллегории. Книгу «Плач Иеремии» читают во время поста 9 Ава в память о разрушении иерусалимского Храма 587 г. до н.э. Считают, что эти погребальные плачи исполнялись на богослужениях, которые, согласно Книге Пророка Иеремии: Иер 45,1, продолжали совершаться на месте разрушенного храма. На авторство Иеремии указывает Вторая книга Паралипоменон: 2 Пар 35, 25 «Оплакал царя Иосию и Иеремия в песне плачевной».
Перевод этого текста сложен из-за его высокого совершенства.
Книга Плач Иеремии
3 Плач третий Скорбь Пророка о Сионе
Алеф
1 Я видел много горя от гнева Его.
2 Я шел за ним, а Он привел меня в тьму, а не в свет.
3 Я против Него поставлен, и непрестанно надо мною рука Его.
Бет
4 Болеет плоть моя и кожа иссохла, сокрушил Он кости мои.
5 Большой оградой оградил меня, окружил крепостью и рвом.
6 Будто я умер навеки, посадил Он меня в темноту.
Гимел
7 Глухой стеной окружил Он меня, мне не выйти, тяжелы мне оковы.
8 Громко взываю к Нему, моля, но не слышит молитвы моей.
9 Громоздкими камнями загородил мне дороги, искривил мне пути.
Далет
10 Для меня Он стал медведем в берлоге, львом грозным — в засаде.
11 Дороги мои извратил и, растерзав меня, в ничто меня превратил.
12 Дальней мишенью для стрел сделал меня, лук натянув.
Хе
13 Прямо мне в почки послал Он стрелы из Своего колчана.
14 Посмешищем сделал меня для всех, песни вседневно смеясь поют обо мне.
15 Пресытил меня горечью, напоил меня горькой полынью.
Вав
16 Сокрушил о камни зубы мои, покрыл меня пеплом.
17 Сокрылся мир от души моей — забыл о благодати я.
18 Сказал тогда: погибла сила моя и надежда моя на Господа.
Заин
19 Помысли о моем страдании и бедствии моем, о полыни и желчи.
20 Помнит твердо душа моя и падает во мне.
21 Потому уповаю я и отвечаю сердцу моему:
Хет
22 По милости Господа мы не исчезли, милосердие Его вечно.
23 По великой верности Твоей наступает каждое утро!
23 Премилостив Господь — участь моя, говорит душа моя, буду надеяться на Него.
Тет
25 Благ Господь к надеющимся на Него, к душе, Его ищущей.
26 Благо тому, кто терпеливо от Господа ждет спасения.
27 Благо несущему иго с юности своей.
Иод
28 Такой будет сидеть спокойно и молча, ибо Господь возложил на него бремя.
29 Замкнув уста свои с мыслью: — Быть может, есть еще надежда.
30 Пусть подставит щеку свою обидчику, пусть наполнится оскорблениями.
Каф
31 Нет, не навек оставляет Господь.
32 Как послал Он горе, так и помилует по великой милости Своей.
33 Ведь не по воле сердца Своего посылает Он скорбь и страдание сынам человеческим.
Ламед
34 Когда попирают ногами своими пленников земли,
35 Когда неправедно судят человека пред лицом Всевышнего,
36 Когда притесняют человека в праве его: разве Господь не видит ?
Мем
37 Мне ли говорить: — Пусть будет то, чего Господь не велел?
38 Не по слову ли Всевышнего приходят и беды, и радости ?
39 О чем сетует человек живущий? Не о грехах ли своих?
Обратимся к Господу
Нун
40 Ныне проверим пути свои, обратимся к Господу.
41 Наши сердца и руки вознесем к Богу, сущему на небесах:
42 Нас отпавших и упорных, Ты не пощадил.
Самех
43 Себя Ты покрыл гневом, убивал без пощады, не щадил нас.
44 Себя отгородил от нас облаком, чтобы не доходила молитва наша.
45 Сором и мерзостью сделал Ты нас среди народов.
Аин
46 Пасть свою разинули на нас все враги наши.
47 Пропасть и ужас, опустошение и разорение — доля наша.
48 Потоками льются слезы из очей моих о гибели дочери народа моего.
Пе
49 Плачет непрестанно око мое. И нет мне облегчения,
50 Пока не призрит на меня Господь с небес.
51 Печаль очей моих печалит душу о всех дочерях города моего.
Цаде
52 Целились в меня враги, как в птичку, без всякой причины.
53 Целились в меня камнями, бросив в яму.
54 Целиком, до головы, закрыла меня вода. И подумал тогда: — Я погиб.
Молитва Господу
Коф
55 Тебя, Господи, по имени Твоему призывал я из ямы глубокой.
56 Ты слышал мольбу мою: — Не закрывай слуха Твоего от вопля моего, освободи!
57 Ты приближался ко мне, когда я звал Тебя, и говорил мне : Не бойся.
Реш
58 Ты защищал, Господи, душу мою, искупил жизнь мою.
59 Ты видишь, Господи, обиду мою, рассуди право мое.
60 Ты видишь всю мстительность их, все замыслы их против меня.
Шин
61 Слышишь, Господи, ругательства их, все замыслы их против меня,
62 Слова их против меня и хитрости их против меня — всякий день.
63 Сидят ли они, встают ли, я для них — шутливый припев.
Тав
64 По делам их воздай им, Господи !
65 Помрачи сердца их! Проклятие Свое пошли на них!
66 Преследуй их, Господи, во гневе, истреби их, Господи, из поднебесной Твоей.
*****
В греческом тексте «Плача пророка Иеремии» сохранилось прозаическое вступление: «После того, как Израиль был уведен в плен, а Иерусалим опустошен, Иеремия, рыдая, сел на землю и плакал этим плачем о Иерусалиме и сказал: О горе!»
Примечания:
1:1 Стихи 2:1 и 4:1 начинается с евр. слова эхá , с первой евр. буквы –алеф, русск. буквально «как», горестное восклицание, характерное для жанра плачей.
1:1 столица – Иерусалим; слова «Иерусалим», «Иудея», «город»: «ир» — в древнеевр. языке грамматического женского рода и в тексте символизируют образ женщины, униженной, оскорбленной, оскверненной, уведенной в плен. Также: 1:6 дочь Сиона — образное название Иерусалима. 1:15 дева, дочь Иуды; 2:11 — дочь народа моего.
1:4 Все ворота его опустели — место у городских ворот Иерусалима было центром общественной жизни, торговли и суда.
1:12-19 Обращение Иерусалима к тем, кто со стороны взирает на его несчастья.
1:15 Как виноград в давильном точиле – частый образ в библейских книгах: спелый виноград топтали в чанах ногами, чтобы получить сок для вина.
1:16 — с буквы «аин» начинается слово «глаза, очи».
2:3 силу Израиля – буквально «рог Израиля», частый символ могущества и власти.
2:8 протянул нить – буквально «протянул мерный шнур», который использовался при строительстве (см. также Зах 1:16); здесь метафорически означает разрушение.
3:5 В Синодальном переводе: окружил меня горечью и бедами. «Он пресытил меня горечью, напоил меня полынью». В еврейском тексте: окружил крепостью и рвом.
4:3 морские чудовища дают сосцы, чтобы накормить детенышей. В евр. тексте — морские чудовища, евр. tannijn — 1) крокодил; 2) морское чудовище. Очень соблазнительно было бы перевести на русский словом “крокодил”, для русского читателя – это значимое животное, но у него нет сосцов. tan- шакал: так и дано в Синодальном переводе.
4:6 — дочь народа моего — здесь эти слова относятся ко всему народу Израиля.
Перевод с древнееврейского по изданию: Biblia Hebraica Stuttgartensia. Stuttgart,
Deutsche Bibelgesellschaft, 1990 Елены Сморгуновой 20 февраля 2005 г — 10 декабря 2013